Меню

Почему наших девушек называют наташа

Почему в Турции русских девушек называют Наташа

Вы никогда не задумывались, почему в Турции русских девушек называют Наташа? Для меня это особо актуально, потому что мое имя — Наталья. И когда я оказалась в Турции впервые, сначала меня очень удивило, когда на местном рынке один торговец меня назвал Наташей.

Откуда он знает, как меня зовут? — удивилась я.

Как оказалось, они любят называть так всех девушек славянской внешности. Как думаете, почему?

1. Нашла интересную историю, не знаю правда или просто легенда. Красивая русская девушка Наташа приехала на отдых в Турцию вместе с мамой, и там она познакомилась с молодым турком. Между ними вспыхнул страстный роман. Но мама увезла девушку обратно на Родину, как говорится, подальше от греха. И несчастный влюбленный написал песню и посвятил её любимой. Песня называлась «Ах, Наташа, Наташа», и в Турции стала хитом, а имя Наташа стало ассоциироваться со всеми русскими девушками.

2. Слово ASK по-турецки означает «любовь», слово NAT обозначает что-то натуральное, естесственное, природное. Оба слова вместе звучат как «Наташк», что созвучно с Наташкой. А значит это — Природная любовь. ну и плюс имя Наташа довольно распространенное у нас. Хотя мне лично кажется, что есть и более распространенные имена — Таня, Маша, Катя, Лена.

3. Есть еще один вариант. В Турции девицы легкого поведения называли себя Наташами. И так как имя русское, турки обращаются к нам двусмысленно. Кстати, эту ситуацию обыграла группа «Шпильки» в клипе «Сам ты Наташа».

4. Ну и еще одна, по моему мнению, правдоподобная версия. В конце 90-х годов начался массовый турпоток в Турцию из России. И в то время очень популярно было имя Наташа (действительно, много Наташ родилось в 60х-70-х годах прошлого века, тогда целые поколения называли популярными именами). Возможно, популярность имени Наташа связана именно с первыми Российскими туристами, посетившими их берега (когда каждая вторая была — Наташа).

Если у вас есть свое мнение на этот счет, с удовольствием прочитаю в комментариях!

Обязательно подпишитесь на канал, его автору Наташе будет очень-очень приятно!

источник

GuruTest

Почему всех русских женщин называют Наташами: опрос иностранцев

С такой ситуацией могли столкнуться многие туристы: почему-то за границей русских женщин местные называют исключительно Наташами. В чем же причина такой избирательности? Давайте узнаем!

Отношение к имени всегда было окутано некой дымкой мистицизма: многие до сих пор считают, что имя человека во многом определяет его будущее и судьбу. Выбрать необычное имя для своего ребенка сегодня стремятся многие родители, желая, чтобы малыш выделялся из ряда сверсников.

Впрочем, тягу к оригинальным именам разделяют не все: иностранцы, к примеру, едва выучившие русское «Наташа», кажется, ни на что другое его не променяют. Это странное явление наверняка знакомо многим из тех, кто путешествует за границей: очень часто по одним им ведомым причинам местные окликивают русских дам, выбирая для этого достаточно простое имя «Наташа». Почему же так происходит: что такого уж притягательного в обычном имени? Ответы на эти и другие вопросы — в нашей статье.

Популярное имя

Первая причина, по которой иностранцы с таким трепетом относятся к простому русскому имени «Наташа», — его популярность. В шестидесятых-семидесятых годах прошлого столетия в тогдашнем СССР был пик популярности имени «Наташа»: своим дочерям его давала едва ли не каждая вторая семья.

Когда маленькие девочки достаточно подросли (для того чтобы путешествовать самостоятельно), и открылся «железный занавес», на иностранные курорты, ставшие теперь доступными, хлынуло немалое количество Наташ. Местные, до того не слышавшие русских имен, не преминули запомнить звучавшее ото всех углов «Наташа» и используют его до сих пор — по старой привычке.

Созвучие с определенными словами

Еще одну версию выдвигают лингвисты: оказывается, привычное нам имя «Наташа» в некоторых языках созвучно определенным словам и выражениям, с помощью которых можно сделать комплимент или же выразить свое восхищение.

Так например, схожие звуковые сочетания есть в языке, на котором разговаривают жители Турции: первая часть имени «nat» означает в переводе на русский «истинный, настоящий», а вторая «ashk» значит, ни много ни мало, «любовь». Вот и получается, что «Наташа» для, к примеру, турков — прекрасный способ сделать комплимент русскоговорящей женщине.

Как видите, существует масса причин, по которым иностранцы часто называют русских женщин Наташами: это может быть обусловлено как популярностью этого имени, так и созвучиями, характерными для некоторых языков. Иностранцы, конечно, знают, что существуют и другие русские имена, однако «Наташа» попросту дает шанс угадать, так как является более распространенным, чем другие. Это может быть важным для торговцев: обращение к еще потенциальному клиенту по имени дает определенное преимущество.

Считается, что имя, данное человеку, может многое о нем рассказать, но это не совсем верно: имя мы в большинстве своем получаем от родителей, а не выбираем самостоятельно, так что «нашего» в нем точно немного. Но выбор имени ребенка может рассказать о психологии его родителей: об этом мы уже писали в нашей более ранней публикации. Надеемся, вам понравится.

Расскажите, что по этому поводу думаете вы: доводилось ли вам встречаться с другими странностями за рубежом? С какими?

Своими историями обязательно поделитесь с другими читателями, используя форму для комментариев, расположенную на нашем сайте, а также не забывайте нажимать на специальные кнопки: этой публикацией вы можете поделиться на своей странице в популярных социальных сетях, и тогда ваши друзья и подписчики тоже смогут увидеть и прокомментировать ее, высказав свое мнение. и

На нашем канале в Яндекс.Дзен всегда самые интересные статьи по этой теме. Обязательно подпишитесь!

источник

Почему наших девушек называют наташа

Люди часто дают друг другу разные прозвища. Иногда подобное происходит и в отношениях между целыми народами. Так, русские называют всех немцев «Фрицами», тогда как они в ответ кличут нас «Иванами». Не секрет, что подобные национальные прозвища могут носить пренебрежительный характер. Многие россиянки, белоруски и украинки, отдыхающие в Турции, удивляются тому, что местные зовут их одним общим именем «Наташа», которое уже стало нарицательным. Почему же так происходит?

Распространенное имя

Наши соотечественницы часто обижаются, услышав в свой адрес: «Наташка!» Тем более что некоторые турки добавляют к этому обращению откровенные намеки на интимные отношения или романтические заигрывания. А между тем, существует несколько версий популярности этого красивого русского имени в Турции, и далеко не все из них имеют скабрезный характер.

Большинство историков и этнографов отмечают, что в СССР 1960-70-х годов существовала настоящая мода – родители часто называли своих дочерей Наташами. Не удивительно, ведь это имя действительно благозвучно, оно происходит от латинского слова natalis, которое переводится как «родная». Христианская традиция придает Наталье (Наталии) дополнительное значение – «рождественская, благословенная».

После перестройки в Турцию хлынул поток челночниц и туристок из России, Белоруссии и Украины, многие из которых представлялись местным торговцам Наташами. Так и повелось. Малознакомые с русскими именами турки быстро выучили наиболее популярное из них, автоматически распространив на всех наших соотечественниц.

Сейчас не только на побережье Анталии, но и в Египте, например, местные торговцы, завидев русских туристов, частенько бросаются к ним с предложением: «Наташа, купи!»

Созвучно слову «любовь»

Лингвисты имеют собственное мнение на этот счет. Они указывают, что в турецком языке есть два слова, сочетание которых созвучно имени «Наташа»:

Nat (нат) – заимствовано из английского и означает «природный, настоящий, натуральный»;

Ask (ашк) – это любовь, но не в философском смысле, а в самом прямом – между мужчиной и женщиной.

Если произнести два этих слова вместе получается «Наташк», что очень созвучно популярному имени и означает «настоящая любовь». Правда, очень красиво. Для турка это имя овеяно романтическим или даже сексуальным подтекстом. Называя так россиянок, украинок и белорусок, тамошние мужчины иногда просто пытаются сделать комплимент, продемонстрировать внимание к женщинам.

Некоторые имена, вообще, для носителей другого языка звучат необычно. Например, в той же Турции родители могут назвать мальчика Baran (баран), что означает «величественный, крупный». Для них – ничего странного, а в России парня с таким именем, скорее всего, засмеют.

Романтичная песня

Еще одна интересная версия происхождения этого обращения связана с историей любви талантливого турецкого юноши, поэта и певца, к русской девушке Наташе.

Как гласит предание, которое слышали многие туристы, красавица отдыхала в Турции с мамой (по другой версии – с обоими родителями). Между молодыми людьми вспыхнул роман, но девушка оставила своего кавалера вздыхать о ней на берегу Средиземного моря, вернувшись на родину.

Читайте также:  Почему навител не определяет спутники

Страдающий от разлуки парень написал песню, в которой были такие пронзительные слова: «Ах, Наташа, Наташа, вернись, погаси огонь любви в моем сердце, Наташа…»

Поскольку песня о несчастной любви вскоре стала популярной, а в Турцию в начале 90-х годов хлынул поток россиянок, их всех и стали именовать Наташами.

Версия малоправдоподобная, но вдохновляющая. Она в духе тех красивых историй, которые любят сочинять и рассказывать отдыхающие. Верить или нет – решать вам.

Торговля женщинами

Существуют и гораздо более прозаичные варианты ответа на вопрос: «Почему имя «Наташа» стало в Турции нарицательным обозначением русских, украинских и белорусских женщин?» И речь идет о таком неприглядном явлении жизни, как проституция.

В начале 90-х годов Россия переживала непростые времена, многие молодые женщины тогда надеялись заработать деньги за рубежом, они отправлялись в другие страны, чтобы стать нянями, сиделками, воспитательницами. Этим воспользовались криминальные дельцы, которые часто заманивали девушек обещаниями благопристойной работы, а после приезда в Турцию отнимали у своих жертв паспорта и заставляли их заниматься проституцией.

Не желая называть клиентам свои настоящие имена, многие девушки представлялись Наташами. И в обществе возникло мнение, что так называются доступные женщины.

Криминальный бизнес по торговле россиянками, белорусками и украинками приносил выгоду турецким сутенерам, поскольку в этой стране существует определенный спрос на девушек славянской внешности. А поставляли «живой товар» в южную страну отечественные бандиты.

Многие путеводители советуют русским туристкам представляться на отдыхе в курортной Анталии какими-нибудь другими именами, во избежание недоразумений. А то в ответ на фразу: «Здравствуйте, меня зовут Наташа» можно услышать вопрос: «Сколько за ночь?»

Секс-туризм

Есть версия, что слегка презрительный оттенок это имя приобрело из-за раскрепощенного поведения некоторых русских туристок, которые на побережье Средиземного моря приезжают не только позагорать, но и завести курортный роман. Романтические встречи под южным солнцем, не имеющие ничего общего с суровыми рабочими буднями, для жителей нашей страны – это почти традиция. И женщин, разнеженных от лежания на пляже, часто тянет на романтику.

Но Турция – это мусульманская страна, в которой внебрачные связи порицаются обществом. Местные жители видят, как ведут себя раскрепощенные туристки:

ходят в откровенной, вызывающей одежде;

громко разговаривают и смеются;

охотно знакомятся с местными мужчинами;

принимают знаки внимания и подарки.

К слову, так поступают многие европейки: немки, норвежки, англичанки. Для турок же подобное поведение неприемлемо, они сразу начинают считать туристок доступными женщинами.

Разница в менталитетах вводит в заблуждение и наших соотечественниц. Местные торговцы часто делают комплименты женщинам с меркантильной целью – продать им свой товар. Иные продавцы сувениров настолько красноречивы, что россиянки принимают такую маркетинговую стратегию за настойчивые ухаживания.

Впрочем, многие темпераментные мужчины действительно не против отношений с иностранками. В силу менталитета турок не может просто дружить с девушкой или женщиной, она для него всегда – потенциальный объект любви. Впрочем, среди тех красавцев, которые охотно знакомятся с иностранками, часто встречаются откровенные жиголо.

Как турки называют иностранцев

Не только русские сталкиваются в Турции с прозвищами и обращениями, на которые можно обидеться.

Например, все иностранцы здесь называются yabanci (ябанджи, ябанчи). Это слово произошло от турецкого yaban – пустыня, необжитая земля. То есть, ябанджи – это человек, прибывший из таких мест. Очевидно, в раннем Средневековье, когда возникло данное обозначение иностранцев, территория вокруг этой страны была пустынной.

Сейчас слово «ябанджи» в Турции носит слегка негативный оттенок, обозначая того, кто все делает неправильно, не так как надо.

Любого человека, не исповедующего ислам, здесь также слегка презрительно называют kifir (кифир) – неверный.

Не секрет, что основную массу туристов в курортной Анталии наряду с русскими составляют немцы. Для жителей Германии местные придумали прозвище кartoffeln (картофельн), поскольку те едят много картошки, по мнению турок. Здесь очевидная аналогия с международным прозвищем итальянцев – «макаронники», а также французов – «лягушатники».

Получается, немецких туристок, вполне возможно, сотрудники отелей между собой величают «картошками».

источник

Почему наших девушек называют наташа

Люди часто дают друг другу разные прозвища. Иногда подобное происходит и в отношениях между целыми народами. Так, русские называют всех немцев «Фрицами», тогда как они в ответ кличут нас «Иванами». Не секрет, что подобные национальные прозвища могут носить пренебрежительный характер. Многие россиянки, белоруски и украинки, отдыхающие в Турции, удивляются тому, что местные зовут их одним общим именем «Наташа», которое уже стало нарицательным. Почему же так происходит?

Распространенное имя

Наши соотечественницы часто обижаются, услышав в свой адрес: «Наташка!» Тем более что некоторые турки добавляют к этому обращению откровенные намеки на интимные отношения или романтические заигрывания. А между тем, существует несколько версий популярности этого красивого русского имени в Турции, и далеко не все из них имеют скабрезный характер.

Большинство историков и этнографов отмечают, что в СССР 1960-70-х годов существовала настоящая мода – родители часто называли своих дочерей Наташами. Не удивительно, ведь это имя действительно благозвучно, оно происходит от латинского слова natalis, которое переводится как «родная». Христианская традиция придает Наталье (Наталии) дополнительное значение – «рождественская, благословенная».

После перестройки в Турцию хлынул поток челночниц и туристок из России, Белоруссии и Украины, многие из которых представлялись местным торговцам Наташами. Так и повелось. Малознакомые с русскими именами турки быстро выучили наиболее популярное из них, автоматически распространив на всех наших соотечественниц.

Сейчас не только на побережье Анталии, но и в Египте, например, местные торговцы, завидев русских туристов, частенько бросаются к ним с предложением: «Наташа, купи!»

Созвучно слову «любовь»

Лингвисты имеют собственное мнение на этот счет. Они указывают, что в турецком языке есть два слова, сочетание которых созвучно имени «Наташа»:

Nat (нат) – заимствовано из английского и означает «природный, настоящий, натуральный»;

Ask (ашк) – это любовь, но не в философском смысле, а в самом прямом – между мужчиной и женщиной.

Если произнести два этих слова вместе получается «Наташк», что очень созвучно популярному имени и означает «настоящая любовь». Правда, очень красиво. Для турка это имя овеяно романтическим или даже сексуальным подтекстом. Называя так россиянок, украинок и белорусок, тамошние мужчины иногда просто пытаются сделать комплимент, продемонстрировать внимание к женщинам.

Некоторые имена, вообще, для носителей другого языка звучат необычно. Например, в той же Турции родители могут назвать мальчика Baran (баран), что означает «величественный, крупный». Для них – ничего странного, а в России парня с таким именем, скорее всего, засмеют.

Романтичная песня

Еще одна интересная версия происхождения этого обращения связана с историей любви талантливого турецкого юноши, поэта и певца, к русской девушке Наташе.

Как гласит предание, которое слышали многие туристы, красавица отдыхала в Турции с мамой (по другой версии – с обоими родителями). Между молодыми людьми вспыхнул роман, но девушка оставила своего кавалера вздыхать о ней на берегу Средиземного моря, вернувшись на родину.

Страдающий от разлуки парень написал песню, в которой были такие пронзительные слова: «Ах, Наташа, Наташа, вернись, погаси огонь любви в моем сердце, Наташа…»

Поскольку песня о несчастной любви вскоре стала популярной, а в Турцию в начале 90-х годов хлынул поток россиянок, их всех и стали именовать Наташами.

Версия малоправдоподобная, но вдохновляющая. Она в духе тех красивых историй, которые любят сочинять и рассказывать отдыхающие. Верить или нет – решать вам.

Торговля женщинами

Существуют и гораздо более прозаичные варианты ответа на вопрос: «Почему имя «Наташа» стало в Турции нарицательным обозначением русских, украинских и белорусских женщин?» И речь идет о таком неприглядном явлении жизни, как проституция.

В начале 90-х годов Россия переживала непростые времена, многие молодые женщины тогда надеялись заработать деньги за рубежом, они отправлялись в другие страны, чтобы стать нянями, сиделками, воспитательницами. Этим воспользовались криминальные дельцы, которые часто заманивали девушек обещаниями благопристойной работы, а после приезда в Турцию отнимали у своих жертв паспорта и заставляли их заниматься проституцией.

Не желая называть клиентам свои настоящие имена, многие девушки представлялись Наташами. И в обществе возникло мнение, что так называются доступные женщины.

Криминальный бизнес по торговле россиянками, белорусками и украинками приносил выгоду турецким сутенерам, поскольку в этой стране существует определенный спрос на девушек славянской внешности. А поставляли «живой товар» в южную страну отечественные бандиты.

Многие путеводители советуют русским туристкам представляться на отдыхе в курортной Анталии какими-нибудь другими именами, во избежание недоразумений. А то в ответ на фразу: «Здравствуйте, меня зовут Наташа» можно услышать вопрос: «Сколько за ночь?»

Читайте также:  Почему мне попадаются одни дуры

Секс-туризм

Есть версия, что слегка презрительный оттенок это имя приобрело из-за раскрепощенного поведения некоторых русских туристок, которые на побережье Средиземного моря приезжают не только позагорать, но и завести курортный роман. Романтические встречи под южным солнцем, не имеющие ничего общего с суровыми рабочими буднями, для жителей нашей страны – это почти традиция. И женщин, разнеженных от лежания на пляже, часто тянет на романтику.

Но Турция – это мусульманская страна, в которой внебрачные связи порицаются обществом. Местные жители видят, как ведут себя раскрепощенные туристки:

ходят в откровенной, вызывающей одежде;

громко разговаривают и смеются;

охотно знакомятся с местными мужчинами;

принимают знаки внимания и подарки.

К слову, так поступают многие европейки: немки, норвежки, англичанки. Для турок же подобное поведение неприемлемо, они сразу начинают считать туристок доступными женщинами.

Разница в менталитетах вводит в заблуждение и наших соотечественниц. Местные торговцы часто делают комплименты женщинам с меркантильной целью – продать им свой товар. Иные продавцы сувениров настолько красноречивы, что россиянки принимают такую маркетинговую стратегию за настойчивые ухаживания.

Впрочем, многие темпераментные мужчины действительно не против отношений с иностранками. В силу менталитета турок не может просто дружить с девушкой или женщиной, она для него всегда – потенциальный объект любви. Впрочем, среди тех красавцев, которые охотно знакомятся с иностранками, часто встречаются откровенные жиголо.

Как турки называют иностранцев

Не только русские сталкиваются в Турции с прозвищами и обращениями, на которые можно обидеться.

Например, все иностранцы здесь называются yabanci (ябанджи, ябанчи). Это слово произошло от турецкого yaban – пустыня, необжитая земля. То есть, ябанджи – это человек, прибывший из таких мест. Очевидно, в раннем Средневековье, когда возникло данное обозначение иностранцев, территория вокруг этой страны была пустынной.

Сейчас слово «ябанджи» в Турции носит слегка негативный оттенок, обозначая того, кто все делает неправильно, не так как надо.

Любого человека, не исповедующего ислам, здесь также слегка презрительно называют kifir (кифир) – неверный.

Не секрет, что основную массу туристов в курортной Анталии наряду с русскими составляют немцы. Для жителей Германии местные придумали прозвище кartoffeln (картофельн), поскольку те едят много картошки, по мнению турок. Здесь очевидная аналогия с международным прозвищем итальянцев – «макаронники», а также французов – «лягушатники».

Получается, немецких туристок, вполне возможно, сотрудники отелей между собой величают «картошками».

источник

Размышления о наташах: почему наши девушки так любят иностранцев?

Имя «Наташа» нынче стало нарицательным. Так иностранцы называют русских женщин, ездящих отдыхать в «тёплые края». Отдыхать душой и телом, но, главным образом, всё-таки, телом. При этом не важно, что девушку могут звать совсем не Наташа, а скажем, Катя или Лена, и что она может быть не гражданкой России, а гражданкой Украины или Белоруссии. Для смуглых мачо из Турции, Туниса или Египта она всё равно Наташа. Наташа, поскольку красивая, доступная, и говорит с заметным русским акцентом или вообще по-русски.

Так почему русские женщины так падки на иностранцев, а также на представителей южных народов России? Попробуем разобраться.

Первая причина — это засевшее в наших генах преклонение перед заграницей. Это преклонение перед заграницей появилось даже не в период опущенного железного занавеса эпохи застоя, а ещё в девятнадцатом веке. Именно тогда, когда русская интеллигенция того времени разделилась на западников и славянофилов. Западники ориентировались на Просвещённую Европу, а славянофилы — на Православную Россию. И, как вы думаете, что выберет женщина: весёлую жизнь в европейских салонах и на балах, или же роль домостроевской жены, обязанной во всём слушаться мужа? Ответ очевиден. Поэтому, женщины стали смотреть «за границу» ещё в девятнадцатом веке. Правда, тогда «за границу» смотрели лишь женщины из богатых семейств. Крестьянкам, погрязшим в быту, было не до того. В эпоху железного занавеса ситуация повторилась: женщины выбирали между «строительством коммунизма» и «джинсами, жвачками и рок-н-роллом». И здесь их выбор был очевиден и предсказуем. Но, в отличие от девятнадцатого века, в веке двадцатом «за границу» стало смотреть гораздо больше женщин. Иностранец стал восприниматься как представитель неведомого, экзотического, небывалого мира. Проще говоря, иностранец для русской женщины, что девятнадцатого, что двадцатого века, был загадочным. А, как известно, женщин очень привлекает загадочность. Поэтому, тяга к иностранцам и иностранному присутствует в нашем генофонде вот уж почти двести лет.

Второй причиной тяги «наташ» к иностранцам можно назвать высокую примативность определённой части иностранцев — турок, египтян, арабов. Проще говоря, их повышенное сексуальное влечение, настойчивость, умение добиваться плюс высокий уровень тестостерона. Русские мужчины не могут похвастаться такими качествами. Во-первых, русские — народ более северный, а, значит, с более низким сексуальным влечением. Во-вторых, матриархальное воспитание русских мужчин последних пятидесяти-шестидесяти лет делает их менее активными, а, значит, менее привлекательными для женщин. Таким образом, если говорить об иностранцах из южных арабских стран, то «наташ» тянет к ним их высокая примативность.

Третьей причиной «наташизма» является одна особенность русской культуры. Дело в том, что в нашей культуре неприлично врать. Причём врать всем людям, вне зависимости от пола. Поскольку у нас принято отвечать за базар, то выгоднее быть правдивым, общаясь с людьми. Однако, говорить правду (особенно неприятную) мужчине и говорить правду женщине — две большие разницы. Мужчина так или иначе осмыслит неприятную для себя правду, и, возможно, даже признает что вы правы. Женщина так сделать не сможет в принципе, поскольку для неё правдиво то, что приятно. А что неприятно — ложно. Поэтому, если женщине лить в уши приятную ей лесть, то она гарантированно «растает». Но, русские мужчины в большинстве своём так делать не умеют. Не умеют, по той простой причине, что им это органически противно. Зато иностранцы (в основном представители южных народов) спокойно могут пообещать и Луну достать с неба, и весь мир бросить к женским ногам. Этим они и берут. Таким образом неумение и нежелание русских «лить приятную лесть в уши» тоже способствует «наташизму».

И, наконец, четвёртая причина «наташизма» — меркантильность. Здесь огромную роль сыграл «American Boy» — хит начала девяностых годов небезызвестной группы «Комбинация». Именно тогда много молодых женщин кинулись учить английский язык чтобы выйти замуж за богатого иностранца. Однако, сейчас этот тренд идёт на спад: богатые иностранцы быстро раскусили меркантильную суть наших соотечественниц, и перестали связываться с ними. Кроме того, богатые иностранцы из США и Европы, как правило, привлекают «наташ» только за счёт своих состояний, но не биологически. Они не умеют «лить приятную лесть в уши», и они не так сексуально привлекательны как иностранцы из южных мусульманских стран. Поэтому, сейчас, когда наши дамы не бедствуют, для них на первый план выходит удовольствие, а не богатый муж из Европы или США.

Вот четыре основные причины того, почему подавляющее большинство русских женщин — «наташи». Однако, тема «наташизма» весьма обширна для того, чтобы описать её в одной заметке. Планирую продолжить эту тему. Сейчас же хочу ответить на вопрос: что могут противопоставить русские мужчины «наташизму»? Если отвечать на этот вопрос кратко — то ответ будет таков: стать мужчинами, которые по всем качествам будет превосходить тех, к кому так рвутся «наташи». Которые будут и состоятельны, и сексуальны, и, в то же время будут привлекательны для иностранок. Как стать такими — предмет отдельного исследования, отдельная большая тема.

источник

Почему в Турции всех русских девушек называют Наташами?

По той же причине, почему в СССР немцев долго называли «фрицами», немцы иногда называют русских «иванами», а евреев не слишком благосклонные к ним русские называют «абрамами» или «мойшами». Некоторых русских и русскоязычных туристок и проституток в Турции звали Наташа и это экзотическое для турок имя собственное стало именем нарицательным. А могло бы ту же роль сыграть и другое женское имя, распространенное среди русских и русскоязычных. А вот если бы российских девушек прозвали в Турции Брунхильдами или, скажем, Иванами, это было бы и впрямь удивительно.

В принципе, у NEKTO всё правильно, но традиция называть русских девушек «наташами» гораздо более старинная. Вероятно, очень много девушек так в старину звали. (Людей часто раньше называли многих одинаково; почему — писал здесь: Откуда такое количество однофамильцев (например, Сидоровы,Смирновы, Романовы)? Можно ли сказать, что у них есть дальняя родственная связь ? Почему не «машами»? Возможно, что имя «Мария» окружено ореолом особого почёта и святости.

На Западе, как нь странно, многие знакомы, или слышали про роман Л.Толстого»Война и мир». И Наташа Ростова произвела большое впечатление, как и уменьшительно-ласкательная форма её имени. У европейцев почему-то наши вариации с именами вызывают часто явное умиление. И не всегда они даже врубаются, что это — краткие; уменьшительно-ласкательные формы. Французы иногда называют девушек именами Наташá, Надя́ и т.д. Но немцы их переплюнули: у них есть актриса Грушенька Стивенс (которую бы следовало бы звать Аграфеной).

Читайте также:  Почему мопед тянет на второй

Но то — европейцы. А вот азиатские кочевники в XIX веке роман Толстого читали вряд ли. Тем не менее, в повести Н.Лескова «Очарованный странник», где главный герой силком вынужден остаться у «татар» (подразумевались казахи!), есть примечательный абзац:

«— Но ведь у вас, верно, и там от тех от первых жен дети были?

— Как же-с, были: Савакиреева жена родила двух Колек да Наташку, да эта, маленькая, в пять лет шесть штук породила, потому что она двух Колек в один раз парою принесла.

— Позвольте, однако, спросить вас: почему вы их всё так называете «Кольками» да «Наташками»?

— А это по-татарски. У них всё если взрослый русский человек — так Иван, a женщина — Наташа, a мальчиков они Кольками кличут, так и моих жен, хоть они и татарки были, но по мне их все уже русскими числили и Наташками звали, а мальчишек Кольками. «

Т.е, в принципе представителей народов кличут распространёнными у них именами. Прежде чем увидеть воочию проститутко с таким именем, поколения турок могли видеть голливудскую клюкву, где главному герою противостояла очередная советская сексуальная шпионка Наташа, которую он, в конечном счёте, соблазнял, и переманивал на свою сторону.

источник

Почему наших девушек называют наташа

Люди часто дают друг другу разные прозвища. Иногда подобное происходит и в отношениях между целыми народами. Так, русские называют всех немцев «Фрицами», тогда как они в ответ кличут нас «Иванами». Не секрет, что подобные национальные прозвища могут носить пренебрежительный характер. Многие россиянки, белоруски и украинки, отдыхающие в Турции, удивляются тому, что местные зовут их одним общим именем «Наташа», которое уже стало нарицательным. Почему же так происходит?

Распространенное имя

Наши соотечественницы часто обижаются, услышав в свой адрес: «Наташка!» Тем более что некоторые турки добавляют к этому обращению откровенные намеки на интимные отношения или романтические заигрывания. А между тем, существует несколько версий популярности этого красивого русского имени в Турции, и далеко не все из них имеют скабрезный характер.

Большинство историков и этнографов отмечают, что в СССР 1960-70-х годов существовала настоящая мода – родители часто называли своих дочерей Наташами. Не удивительно, ведь это имя действительно благозвучно, оно происходит от латинского слова natalis, которое переводится как «родная». Христианская традиция придает Наталье (Наталии) дополнительное значение – «рождественская, благословенная».

После перестройки в Турцию хлынул поток челночниц и туристок из России, Белоруссии и Украины, многие из которых представлялись местным торговцам Наташами. Так и повелось. Малознакомые с русскими именами турки быстро выучили наиболее популярное из них, автоматически распространив на всех наших соотечественниц.

Сейчас не только на побережье Анталии, но и в Египте, например, местные торговцы, завидев русских туристов, частенько бросаются к ним с предложением: «Наташа, купи!»

Созвучно слову «любовь»

Лингвисты имеют собственное мнение на этот счет. Они указывают, что в турецком языке есть два слова, сочетание которых созвучно имени «Наташа»:

Nat (нат) – заимствовано из английского и означает «природный, настоящий, натуральный»;

Ask (ашк) – это любовь, но не в философском смысле, а в самом прямом – между мужчиной и женщиной.

Если произнести два этих слова вместе получается «Наташк», что очень созвучно популярному имени и означает «настоящая любовь». Правда, очень красиво. Для турка это имя овеяно романтическим или даже сексуальным подтекстом. Называя так россиянок, украинок и белорусок, тамошние мужчины иногда просто пытаются сделать комплимент, продемонстрировать внимание к женщинам.

Некоторые имена, вообще, для носителей другого языка звучат необычно. Например, в той же Турции родители могут назвать мальчика Baran (баран), что означает «величественный, крупный». Для них – ничего странного, а в России парня с таким именем, скорее всего, засмеют.

Романтичная песня

Еще одна интересная версия происхождения этого обращения связана с историей любви талантливого турецкого юноши, поэта и певца, к русской девушке Наташе.

Как гласит предание, которое слышали многие туристы, красавица отдыхала в Турции с мамой (по другой версии – с обоими родителями). Между молодыми людьми вспыхнул роман, но девушка оставила своего кавалера вздыхать о ней на берегу Средиземного моря, вернувшись на родину.

Страдающий от разлуки парень написал песню, в которой были такие пронзительные слова: «Ах, Наташа, Наташа, вернись, погаси огонь любви в моем сердце, Наташа…»

Поскольку песня о несчастной любви вскоре стала популярной, а в Турцию в начале 90-х годов хлынул поток россиянок, их всех и стали именовать Наташами.

Версия малоправдоподобная, но вдохновляющая. Она в духе тех красивых историй, которые любят сочинять и рассказывать отдыхающие. Верить или нет – решать вам.

Торговля женщинами

Существуют и гораздо более прозаичные варианты ответа на вопрос: «Почему имя «Наташа» стало в Турции нарицательным обозначением русских, украинских и белорусских женщин?» И речь идет о таком неприглядном явлении жизни, как проституция.

В начале 90-х годов Россия переживала непростые времена, многие молодые женщины тогда надеялись заработать деньги за рубежом, они отправлялись в другие страны, чтобы стать нянями, сиделками, воспитательницами. Этим воспользовались криминальные дельцы, которые часто заманивали девушек обещаниями благопристойной работы, а после приезда в Турцию отнимали у своих жертв паспорта и заставляли их заниматься проституцией.

Не желая называть клиентам свои настоящие имена, многие девушки представлялись Наташами. И в обществе возникло мнение, что так называются доступные женщины.

Криминальный бизнес по торговле россиянками, белорусками и украинками приносил выгоду турецким сутенерам, поскольку в этой стране существует определенный спрос на девушек славянской внешности. А поставляли «живой товар» в южную страну отечественные бандиты.

Многие путеводители советуют русским туристкам представляться на отдыхе в курортной Анталии какими-нибудь другими именами, во избежание недоразумений. А то в ответ на фразу: «Здравствуйте, меня зовут Наташа» можно услышать вопрос: «Сколько за ночь?»

Секс-туризм

Есть версия, что слегка презрительный оттенок это имя приобрело из-за раскрепощенного поведения некоторых русских туристок, которые на побережье Средиземного моря приезжают не только позагорать, но и завести курортный роман. Романтические встречи под южным солнцем, не имеющие ничего общего с суровыми рабочими буднями, для жителей нашей страны – это почти традиция. И женщин, разнеженных от лежания на пляже, часто тянет на романтику.

Но Турция – это мусульманская страна, в которой внебрачные связи порицаются обществом. Местные жители видят, как ведут себя раскрепощенные туристки:

ходят в откровенной, вызывающей одежде;

громко разговаривают и смеются;

охотно знакомятся с местными мужчинами;

принимают знаки внимания и подарки.

К слову, так поступают многие европейки: немки, норвежки, англичанки. Для турок же подобное поведение неприемлемо, они сразу начинают считать туристок доступными женщинами.

Разница в менталитетах вводит в заблуждение и наших соотечественниц. Местные торговцы часто делают комплименты женщинам с меркантильной целью – продать им свой товар. Иные продавцы сувениров настолько красноречивы, что россиянки принимают такую маркетинговую стратегию за настойчивые ухаживания.

Впрочем, многие темпераментные мужчины действительно не против отношений с иностранками. В силу менталитета турок не может просто дружить с девушкой или женщиной, она для него всегда – потенциальный объект любви. Впрочем, среди тех красавцев, которые охотно знакомятся с иностранками, часто встречаются откровенные жиголо.

Как турки называют иностранцев

Не только русские сталкиваются в Турции с прозвищами и обращениями, на которые можно обидеться.

Например, все иностранцы здесь называются yabanci (ябанджи, ябанчи). Это слово произошло от турецкого yaban – пустыня, необжитая земля. То есть, ябанджи – это человек, прибывший из таких мест. Очевидно, в раннем Средневековье, когда возникло данное обозначение иностранцев, территория вокруг этой страны была пустынной.

Сейчас слово «ябанджи» в Турции носит слегка негативный оттенок, обозначая того, кто все делает неправильно, не так как надо.

Любого человека, не исповедующего ислам, здесь также слегка презрительно называют kifir (кифир) – неверный.

Не секрет, что основную массу туристов в курортной Анталии наряду с русскими составляют немцы. Для жителей Германии местные придумали прозвище кartoffeln (картофельн), поскольку те едят много картошки, по мнению турок. Здесь очевидная аналогия с международным прозвищем итальянцев – «макаронники», а также французов – «лягушатники».

Получается, немецких туристок, вполне возможно, сотрудники отелей между собой величают «картошками».

источник